
大好,我是天天班长。里有四口人,千万别翻译成My Family has four people!学英语多年,很多人都栽在简单的日常表达上。随口说出的句子,语法挑不出错,却是老外少用的中式英语。就比如“里有四口人”,My Family has four people 对是频错误!今天天天班长就带大搞懂巴音郭楞家具封边胶厂家,人数量的地道英文表达。
中式表达出错的核心原因在于中式思维里,我们习惯直译“里有”。但在英语逻辑中,have/has 代表“拥有、归属”,多用于物品、资产、特征。人是客观存在的生命体,不是庭“拥有”的物件,用has形容人,生硬又违和,是典型的Chinglish。
天天班长整理了3组适配不同场景的说法,日常交流、口语考试都能用。
My family is a family of four.
简洁的生活化表达,自然不刻意,适闲聊自我介绍。
My family consists of four members.
偏正式的标准表达,句式规整,适配书面、面试、考试场景。
There are four of us in my family.巴音郭楞家具封边胶厂家
老外使用率的表达巴音郭楞家具封边胶厂家,pvc管道管件胶也是贴原生英语逻辑的说法。
My family is a family of four.
简洁的生活化表达,自然不刻意,适闲聊自我介绍。
My family consists of four members.
偏正式的标准表达,句式规整,适配书面、面试、考试场景。
There are four of us in my family.
老外使用率的表达,也是贴原生英语逻辑的说法。
接下来,我们来看些实用的双语例句对照:
My family is a family of four, and we get along really well.
我的里有四口人,人相处十分和睦。
There are four of us in my family: my parents, my sister and me.
我有四口人,分别是我的父母、姐姐和我。
奥力斯 泡沫板橡塑板专用胶报价 联系人:王经理 手机:18232851235(微信同号) 地址:河北省任丘市北辛庄乡南代河工业区
这个频误区的根源是中英思维差异。中文习惯以“庭”为主语,表述所属关系。英语则严格区分“拥有”和“存在”。描述空间、庭内的人员,优先用存在句型there be,而非表归属的have/has,这也是母语者的通用表达习惯。
趣味互动小提问:下列哪个是“我有三口人”的地道英文表达? _____, so I always have a lively family life.
A. My family has three people
B. There are three of us in my family
C. My family owns three members
D. I have three family
快来评论区告诉我你的答案吧!强烈荐100个英国人频地道口语表达(附例句+翻译),英语课本上你学不到!
相关词条:设备保温 塑料挤出机厂家 预应力钢绞线 玻璃丝棉 万能胶厂家1.本网站以及本平台支持关于《新广告法》实施的“极限词“用语属“违词”的规定巴音郭楞家具封边胶厂家,并在网站的各个栏目、产品主图、详情页等描述中规避“违禁词”。
2.本店欢迎所有用户指出有“违禁词”“广告法”出现的地方,并积极配合修改。
3.凡用户访问本网页,均表示默认详情页的描述,不支持任何以极限化“违禁词”“广告法”为借口理由投诉违反《新广告法》,以此来变相勒索商家索要赔偿的违法恶意行为。
